蒙特利的海邊,有一個很出名的景點叫『情人巖』Lover’s Point。幾年前,我初來到此地,覺得這是一個很美的地方,但遊客總是很多。好多戀人選在這兒結婚呢!也許這是一個很羅曼蒂克的地方,但不是我的首選。因此每次路過此地,總是瞄了一眼,匆匆忙忙的趕往我的最愛-Pacific Grove的海岸去。那里有觸動我心弦的樸實和創造主的鬼斧神工。
今年很特別。有朋自遠方來,好友朱頭和阿良一起來。我們特地停下了腳步,走入那許久不見的『情人巖』公園。這一停歇,卻讓我步入了時光隧道,隨著那手持著帆船的孩童雕像,回到六十年前的Pacific Grove高中那一班。昨日的夢想—明天的回憶。今天我沉醉在那 Lorraine M. Duncan詩里的情景,彷彿我也是那一班中那淘氣的阿丹呢!
試著將這英文詩翻成中文,也是另一種創作吧!
Yesterday’s Dream – Tomorrow’s Memory
Innocent Once, You and I
Scaled Hope Sea Rocks. Climbing High
To Point and Dream, Starry-Eyed
As Sailboats Skimmed By.
Then Our Sea Turned Dark with War
And Touched Each One With Sorrow
Child-Like Faith Beamed Out Fresh Hope
For A Safe Tommorrow
Stand With Me. Look Out To Sea
Memories. Yesterday’s Scenes.
Come Alive. We’ll Dare New Dreams
Look With A Child’s Eye.
Scaled Hope Sea Rocks. Climbing High
To Point and Dream, Starry-Eyed
As Sailboats Skimmed By.
Then Our Sea Turned Dark with War
And Touched Each One With Sorrow
Child-Like Faith Beamed Out Fresh Hope
For A Safe Tommorrow
Stand With Me. Look Out To Sea
Memories. Yesterday’s Scenes.
Come Alive. We’ll Dare New Dreams
Look With A Child’s Eye.
@10/89 Lorraine M. Duncan
Dedicated
Class of 1944, P.G.H.S.
Dorothy Powler, Sculptor.
曾經懵懂過的,你和我
躍登 上那巖石,而期待
大海,陣陣地敲擊著。
攀高 到那頂點,而夢想
閃爍的眼凝視著
那帆船正飄然掠過。
然後,我們的海染黑了,
是戰爭
是哀傷,觸摸到每一個你和我
赤子似的信心,投射出清新的希望
只為了一個安全的明天
屹立與我。傲視那海的,
是回憶。那昨日的景色。
活過來了。我們敢作全新的夢想
隨著赤子的眼睛看過去。
@10/89 Lorraine M. Duncan
獻給
Pacific Grove高中1944年班.
雕塑家Dorothy Powler.